André Cruchaga. Nació en Nueva Concepción, Chalatenango (El Salvador), en 1957.
Tiene una licenciatura en Ciencias de la Educación. Además de profesor de Humanidades, ha desempeñado la función de director y docente en Educación Básica y Superior.
Parte de su obra poética ha sido traducida al francés por Danielle Trottier y Valerie St Germain.; al idioma vasco (euskera), Miren Eukene Lizeaga, griego, Lia Karavia; holandés, Michel Krott; rumano, Elena Liliana Popescu, Alice Valeria Micu, Elisabeta Botan, María Roibu, Tanase Anca, Ioana Hiatchi y Andrei Langa; catalán, Pere Bessó; portugués, Tania Alegría; al inglés, Grace B. Castro H; al italiano, Norberto Silva Itza y, al albanés, Fahredin Shehu.
Jurado de poesía de la XVI Bienal Literaria "José Antonio Ramos Sucre", Venezuela, junio de 2007.
Jurado del I Concurso de Relato Breve, "El Portal Voz, de la Asociación de Televisiones Educativas y Culturales de Iberoamérica (ATEI), con sede en Madrid, España, 2014.
Parte de su obra se encuentra publicada en revistas electrónicas y en papel de América y Europa; así también, ha recibido varias distinciones por su obra literaria.
Entre sus libros editados podemos mencionar:
Alegoría de la palabra (1992)
Visión de la muerte (1994)
Enigma del tiempo (Plaquette, 1996)
Roja vigilia (Plaquette,1997)
Rumor de pájaros (2002)
Oscuridad sin fecha/Data gabeko iluntasuna, edicion bilingüe: castellano-euskera, (El Salvador, 2006)
Pie en tierra, (2007)
Caminos cerrados, (México, 2009)
Viajar de la ceniza / Voyage a travers les cendres, edición bilingüe: castellano-francés, (El Salvador, 2010)
Sublimación de la noche/Sublimació de la nit, edición bilingüe: castellano-catalán, (El Salvador, 2010)
Poeta en Barataria, (La Habana, Cuba, 2010)
Cuaderno de ceniza/Tablou de cenusa, edición bilingüe: castellano-rumano (El Salvador, 2013)
Balcón del vértigo, (El Salvador, 2014)
Post/Scriptum, edición bilingüe: castellano-rumano (El Salvador, 2014)
Viaje póstumo/Viatge póstum, edición bilingüe: castellano-catalán, (El Salvador, 2015)
Lejanía/Away, edición bilingüe: castellano-inglés, (El Salvador, 2015)
Vía libre/Via lliure, edición bilingüe: castellano-catalán, (El Salvador, 2016)
Antologías y revistas:
·
Novísima
poesía salvadoreña. Revista Presencia,
año III, No.12, 1991.
·
Poesía a mano. 1ª. Edición, Editorial Universitaria, Universidad
de El Salvador, 1997.
·
100 escritores
salvadoreños. 1ª. Edición, Editorial
Clásicos Roxsil, El Salvador, 1997.
·
Antología de
una década. 1ª, edición, Casa de la Cultura
de Zacatecoluca, CONCULTURA, El Salvador, 1998.
·
Antología
"Paseo en verso",
Editorial Pasos en la Azotea, Querétaro, México, marzo de 2005.
·
Canto a un
prisionero. (Homenaje a los presos
políticos en Turquía. Editorial Poetas Antiimperialistas de América, Ottawa,
2005. ISBN 1-894879-10-4.
·
IX y X
Antología de la Nueva Poesía Hispanoamericana, 1ª. Edición, Editorial Lord Byron, Perú, 2005.
·
Muestra
poética, Revista Baquiana, Anuario V, 2003-2004, Miami,
Florida, Estados Unidos, 2004.
·
Rolando, La
vida. Antología poética, San Salvador, El Salvador,
julio 2005.
·
Poemas sueltos (Revista Generación Abierta, Año 15, No.43 Editada por el poeta Luis
Raúl Calvo, Buenos Aires, Argentina, 2006.
·
III Antología
de Poesía, entre Eros y Tánatos.
Asociación de Escritores de Mérida Fondo Cultural “Ramón Palomares”, Venezuela,
2006. ISBN: 980-6679-15-6.
·
Leyva, José Ángel. [Director-compilador],
Revista
Alforja No. 43, Revista de
Poesía, México, abril de 2007.
·
Poumier,
María. Poetas por El Salvador, Antología. Editorial
Delgado de la Universidad “José Matías Delgado”, El Salvador, 2008.
·
Los Siete
pecados capitales: la lujuria.
(Antología preparada por Carlos López). 1ª. Edición, Alforja, México, 2008.
·
Poemas al
viento, (Antología preparada por José Ángel Leyva). 1ª.
Edición, La cabra ediciones, Alforja, México, 2008.
·
Vargas Méndez,
Jorge y J.A.Morasan. Literatura Salvadoreña 1960-2000. Imprenta Criterio, San
Salvador, El Salvador, 2008.
·
Godoy Durán, Enrique [Compilador]. Breve
Antología de Poesía del Mundo. Guatemala, 2009.
·
Revista
AMNIOS, Año 2009, No.1 Editada por el Ministerio de Cultura de Cuba. La
revista está dirigida por los poetas Alpidio Alonso y Roberto Manzano, La
Habana, Cuba, 2009.
·
Revista
ALKAID, No. 11, Revista
multitemática, Valladolid, España, abril de 2011, dirigida por Pilar Iglesias
de la Torre.
· Revista Nord Literar (Rumania) Poeţi de limba spaniola - prezentare si traducere de Elena Liliana Popescu,nr.7-8(98-99)iul-aug.2011.
· Revista ORIZONT LITERAR CONTEMPORAN, año 5, #3, 2012, 64 págs. Revista multicultural, editada por la Universidad de Bucarest. Editor Daniel Dragomirescu. Nota introductoria por el poeta Andrei Langa de la Republica de Moldavia.
· Revista Viata Basarabiei editada por la Unión de Escritores de Moldavia y la Unión de Escritores de Rumania, Anul 10, nr. 1-2 (25-26), 2012 (serie nouă).
· Revista LITERATORUL, editada por Revistă lunară de literatură şi artă editată de Biblioteca Metropolitană „Mihail Sadoveanu”, Bucureşti , Anul XXI nr. 158‑159 AUGUST‑SEPTEMBRIE 2012. Traducere de Andrei Langa.
· Revista ALKAID, No. 16, Revista multitemática, Valladolid, España, noviembre de 2012, dirigida por Pilar Iglesias de la Torre.
· II Índice antológico de la poesía salvadoreña, (compilador Vladimir Amaya), El Salvador, 2014.
· II Índice Antológico de la poesía salvadoreña (compilador Vladimir Amaya), Índole editores, El Salvador, 2014.
· Revista cultural rumana "CAFENEAUA LITERARĂ - EL CAFETÍN LITERARIO" del Centro Cultural Pitești, Rumania, número 10/141 Octubre 2014, año XI.
· TORRE DE BABEL: Antología de poesía joven salvadoreña de antaño (compilador Vladimir Amaya), Editorial Equizzero, El Salvador, 2015
· Abra de peces, Antología poética, (compilador Juan Calero), Editorial Río Bravo Publishing, Texas, USA, ISBN-13: 978-1535295451, 2016.
· Quizás tu nombre falte, (Compilador Vladimir Amaya), Editorial Zeugma Editores, El Salvador, 2016.
· REGATUL CUVANTULUI, An VI, Nr. 38, Noiembrie 2016. Rumania.
· REVISTA LITERARIA GUATINÍ #180, Fundada y dirigida por el poeta Ernesto R. del Valle, año XIX, 2016.
· Aquarellen Revista Literaria, # 24, Chile, 2017
· Revista PROVERSO , para las artes: literatura, música, pintura. (Entrevista). Marzo de 2017, España. Editoras: Inma J. Ferrero e Isabel Rezmo.
· Revista Nord Literar (Rumania) Poeţi de limba spaniola - prezentare si traducere de Elena Liliana Popescu,nr.7-8(98-99)iul-aug.2011.
· Revista ORIZONT LITERAR CONTEMPORAN, año 5, #3, 2012, 64 págs. Revista multicultural, editada por la Universidad de Bucarest. Editor Daniel Dragomirescu. Nota introductoria por el poeta Andrei Langa de la Republica de Moldavia.
· Revista Viata Basarabiei editada por la Unión de Escritores de Moldavia y la Unión de Escritores de Rumania, Anul 10, nr. 1-2 (25-26), 2012 (serie nouă).
· Revista LITERATORUL, editada por Revistă lunară de literatură şi artă editată de Biblioteca Metropolitană „Mihail Sadoveanu”, Bucureşti , Anul XXI nr. 158‑159 AUGUST‑SEPTEMBRIE 2012. Traducere de Andrei Langa.
· Revista ALKAID, No. 16, Revista multitemática, Valladolid, España, noviembre de 2012, dirigida por Pilar Iglesias de la Torre.
· II Índice antológico de la poesía salvadoreña, (compilador Vladimir Amaya), El Salvador, 2014.
· II Índice Antológico de la poesía salvadoreña (compilador Vladimir Amaya), Índole editores, El Salvador, 2014.
· Revista cultural rumana "CAFENEAUA LITERARĂ - EL CAFETÍN LITERARIO" del Centro Cultural Pitești, Rumania, número 10/141 Octubre 2014, año XI.
· TORRE DE BABEL: Antología de poesía joven salvadoreña de antaño (compilador Vladimir Amaya), Editorial Equizzero, El Salvador, 2015
· Abra de peces, Antología poética, (compilador Juan Calero), Editorial Río Bravo Publishing, Texas, USA, ISBN-13: 978-1535295451, 2016.
· Quizás tu nombre falte, (Compilador Vladimir Amaya), Editorial Zeugma Editores, El Salvador, 2016.
· REGATUL CUVANTULUI, An VI, Nr. 38, Noiembrie 2016. Rumania.
· REVISTA LITERARIA GUATINÍ #180, Fundada y dirigida por el poeta Ernesto R. del Valle, año XIX, 2016.
· Aquarellen Revista Literaria, # 24, Chile, 2017
· Revista PROVERSO , para las artes: literatura, música, pintura. (Entrevista). Marzo de 2017, España. Editoras: Inma J. Ferrero e Isabel Rezmo.
La poesía es atravesada por un silencio atemporal y primigenio, la cubre la sombra de una divinidad o de un demonio. En todo caso, de un ser sagrado.
La poesía es una voz que extiende su grito en el alma colectiva de la humanidad. Un alma antigua que muere y renace cada día.
La poesía es una voz que extiende su grito en el alma colectiva de la humanidad. Un alma antigua que muere y renace cada día.
Desde una pequeña porción de tierra que se abre al Pacífico, allí donde todas las miradas se reconocen y una dulce nostalgia se asoma a los ojos, André Cruchaga nos comparte una muestra de su quehacer poético.
Bienvenido André a Claroscuro.
POEMAS
Zapatos de la fuga
Traigo los zapatos desgastados como el pavimento
calcinado del cuerpo y los horizontes.
Si es preciso decirlo de nuevo, lo digo:
Traigo mis zapatos desgastados: los gastó el amor,
la intensidad del mundo, la sintaxis
del vacío en la lengua seca de la garganta;
Los gastó la soledad y las conspiraciones.
Aún más grave: los gasté en mis visiones de la muerte,
junto al insomne sacramento de la noche,
junto a los códigos de los papeles,
junto a aquella rosa infinita del instante,
desmoronándose como la memoria de un invierno rudo.
Traigo, también, un tiempo loco de pájaros,
un tiempo de abismos, un tiempo de ojos
colgando de nubes, un hilo de espera para abrir ventanas,
una herencia de impecable tizne:
Un rostro desaparecido en el camino abierto,
una lengua castrada de ausencias.
En fin, una avidez de resucitar en el viento:
Tatuar la saliva de las mañanas como amuleto
para hender esos labios gruesos de la niebla...
De: Barataria, 2005
Poema cero
Y mañana, tal vez, la estancia
sea pacífica,
y el prisma de las sombras
se convierta como el iris
líquido de las olas.
Solo mañana, mientras el ojo
capta lo que se lleva.
De: Viajar de la ceniza
El poeta habla con la muerte
Y no es recuerdo de ellos lo que queda,
sino ellos mismos.
César Vallejo
Luciérnaga de sangre coagulada. Viento helado
bajo el suplicio de una luz sin caracoles.
Bosque de cipreses apagados. Bosque negro.
Negro silencio del polen multiforme.
Hoguera marchándose con un ruido de madera:
vida hundida en el cuenco de moscardones,
muerte punzando los rincones de la niebla.
El filo del tiempo corta el suspiro.
La paz íntima se pierde en un instante.
Desnuda queda la tela del barro y el labio reseco;
sin ceño la frente del viento;
sin música la rendija de los ojos;
espeso el zumo de la memoria, intenso y pulsante.
Asombro negro. Negra gaviota del crepúsculo,
te llevas la flor y el polen. Te llevas el seno, el rezo,
gavilán negro de trenes herrumbrosos.
Te ocultas en la lluvia y la campánula,
peregrina oscura, cubierta de palpitantes nubes.
Nadie sabe cuando vienes; y sin embargo, corroes,
gusano de trenes trazados por el precipicio.
Nadie ve tus dedos ásperos, tirana del desprecio.
Nadie te ve venir con el ojo del bramido,
de repente estás ahí, en la paja y el alboroto
con los trapos rígidos del ornamento
como un reloj desvencijado después de la jornada.
Tu voz se hace patente en el llanto.
Te hartas en el minuto y hora de las llenas:
haces callar con la lengua muda de los candelabros.
Esa voz ardiente de las alas...
De: Viajar de la ceniza
Intensidad de la linterna
Vida intensa la rosa que muere pronto.
El cuerpo mordiendo el grito en la boca.
Los días seculares. Los cuerpos cansados sin reír;
la casa estrecha. Sin sombras y sin alma:
Habitaciones sin muebles donde la aurora
es casi hoyo y la luz una bóveda.
Después de todo el silencio abre sus piedras:
Ansia de relampagueantes fantasmas:
Sed profunda en la osamenta de los puños.
Sed de mar para ahogar las edades,
sed de mar para hundir la carne, los ojos,
la tierra misma donde el tiempo palidece
y los lobos muerden las campanas del cierzo,
y las espinas arraigan nutridamente el rostro.
Vida abatida y mutilada. Vida sin más.
La huella de los féretros espuma honda.
La ola vuelve y se va; su filo queda.
Habla el eco y gira su brújula. Habla y gira.
La rosa muere lo que dura un pájaro encendido
en el resplandor verde de la hojarasca
cuando besa la angosta vena de los pinos,
cuando el delirio arde ne la crepitante leña de las ventanas.
De: Barataria, 2005
Casa sola
Casa sola ya. Sombra callada;
Sin ningún habitante, salvo el silencio;
Rostros sin ver el sendero de los cuatro puntos
cardinales,
Emociones sin veleros, paredes olvidadas,
por el viento,
Aguas sin aire y luz, perdidas miradas
en el tejado de la luna, colores soterrados.
Pero la casa sigue en el mismo sitio de antes:
Quedó anclada como un faro irrazonable,
entre el ardor de la piedra y el césped
sediento de la gracia del agua.
Nadie parece vivir en la herrumbre del tabanco;
el hollín anega el aliento y hunde en la noche
la razón,
en niebla la luz, en cienpiés el camino desollado,
en cuello yerto los sueños y recuerdos:
Mi madre era la luz de lo que hoy son escombros.
Ella ha dejado una estela de hipocampos
entre estas cornisas de oscura sonrisa.
En medio de este hachazo, la casa queda herida;
mientras, las enredaderas ocultan las paredes
y las ciega el relieve de las horas.
Espejos y sombras destellan memorias.
En ambas se fundió la ansiedad de la vida.
Hoy sé que nadie es inmune al poder de la muerte:
A mi madre vino, corpulenta y ansiosa,
e hizo una fragua del miedo
y espectro, el abismo de perennes destellos...
De: Viajar de la ceniza
André Cruchaga
Estos poemas del vate André Cruchaga no obstntemoverse en un escenario irreal, como Pound está enamoradode las grandes civilizaciones cercanas a lo clásico.Claro est´que los escribió allá por el 2007 y se ve en ellos la claridad tanto como el genio del poeta perfilándose a un vocabulario y sentimientos más objetivos a los tiempos actuales donde vivimos bajo el imperio de la violencia y la mentira ; es entonces cuando el poeta se va cerrando a lo chabacano y falta de valores esenciales de la vida.Toda laobra de André Cruchaga es una dramática búsqueda de susu tradiciones que su país ha perdido. La tradición de él actualmente, como decía Whitman es el futuro,¡Para dónde vamos?No se ha perdido el pasado , pero sí el futuro, se han malogrado por los monopolios financieros el odio a las ideas Esta época es una piedra en el zapato del poet Cruchaga.
ResponderBorrar